How do you say tricky fox in Japanese?

There isn't a single, direct translation for "tricky fox" in Japanese. Here are a few options, depending on the nuance you want to convey:

Direct Translation:

* ずる賢い狐 (zurukenai kitsune): This literally translates to "sly fox," emphasizing the fox's cunning and cleverness.

Figurative Expressions:

* ずるがしこい狐 (zurugashikoi kitsune): Similar to "sly fox," but with an added emphasis on the fox's ability to manipulate others.

* 策略家 狐 (sakuryakuka kitsune): This translates to "strategist fox," emphasizing the fox's ability to plan and execute cunning schemes.

* 狡猾な狐 (kyōkatsu na kitsune): This translates to "cunning fox," implying the fox's ability to deceive and outsmart others.

Using Proverbs:

* 狐につままれた (kitsune ni tsumama reta): This proverb literally means "caught by a fox." It implies being tricked or fooled by someone cunning, like a fox.

The best way to choose the right phrase depends on the specific context and the level of trickiness you want to convey.